venerdì 17 gennaio 2014

Ama e Cambia il Mondo - Love and Change the World

Ama e cambia il mondo
Ama fino al delirio
Grida la tua presenza
Ama e cambia il mondo

Ama non c'è peccato
Ama con le tue mani
Brucia nel desiderio
Ama e cambia il mondo

Ama e Cambia il Mondo
Vincenzo Incenzo con musica di Gérard Presgurvic

http://www.romeoegiulietta.it
This shot up here shows Tebaldo, orphan nephew brought up by the Capuleti Count in the hatred against the Montecchi family. I quite enjoyed this scene, even though I didn't really understand what he was doing. In my opinion, the choreographic effort was wonderful; in fact, this is one of the two photographs I prefer, mainly because of the colours (not due to the camera, but to the extraordinary costumes).
I will now proceed in describing the conditions in which I took these photographs, which will also explain why I am so proud of them. Obviously the use of flash was forbidden, so while I always set up the shooting settings with the manual mode, I am not that used to the manual focus, which was obligatory if I didn't want to light up the whole theatre (okay, maybe that's too much, but it was a lot of light). So, since I was really really far away from the stage and couldn't distinguish the actors' faces not even with my bare eyes, I decided to take about ten pictures per scene with different focus distances (if that's what they're called in English). I used a 70-300mm lens, and that's why I seem so near. Going home I found myself praying that at least two or three of them were good enough and… well, I am pretty satisfied.
For the rest, I leave you the judgment part.

In the next photographs I will (nearly) just describe what was happening.


La foto qui sopra mostra Tebaldo, orfano cresciuto dal Conte dei Capuleti nell'odio e nel rancore verso i Montecchi. Questa scena mi è piaciuta particolarmente, anche se non ho ben capito che cosa stesse facendo. Penso che l'effetto coreografico sia magnifico; in effetti, questa è una delle due foto che preferisco, soprattutto per i colori (ottenuti non grazie alla fotocamera, ma grazie ai bellissimi costumi).
Descriverò adesso le condizioni in cui ho scattato queste foto, cosa che spiegherà anche perché ne sono particolarmente orgogliosa. Ovviamente l'uso del flash era vietato, quindi mentre sono abituata a impostare manualmente la macchina, non lo sono per la messa a fuoco manuale, obbligatoria in quel caso per non illuminare a giorno il teatro (okay, magari ho esagerato, ma era parecchia luce). Quindi, considerando che ero molto lontana e non riuscivo a distinguere i volti degli attori neanche ad occhio nudo, ho deciso di scattare intorno alle dieci foto per ogni scena, ognuna con messa a fuoco differente. Ho usato un obbiettivo 70-300mm, quindi per questo sembro così vicina. Tornando a casa mi sono ritrovata a pregare perché ne fossero uscite almeno due decenti e.. beh, mi posso dire soddisfatta.

Per il resto, a voi i giudizi.

Nelle prossime foto mi limiterò (o quasi) a descrivere cosa stesse succedendo.
Romeo cries for his best friend's death. There was also a kiss, but I didn't even see it and was told afterwards about it. Pretty dramatic scene, however.

Romeo piange per la morte di Mercuzio, suo migliore amico. C'è stato anche un bacio in questa scena, ma non l'ho neanche visto e mi è stato raccontato dopo. Scena parecchio drammatica, comunque.
Romeo is exiled after having killed Tebaldo to revenge Mercuzio's death.

Romeo viene esiliato dopo aver ucciso Tebaldo per vendicare la morte di Mercuzio.

Frate Lorenzo gives Juliet a beverage to pretend her death.

Frate Lorenzo da a Giulietta una bevanda per simularne la morte.
 

Romeo despairs for Juliet's (fake) death; she (in the second photo) drinks the beverage given by Frate Lorenzo. These two shot are not in chronological order.

Romeo piange la (finta) morte di Giulietta; lei (nella seconda foto) beve la bevanda datale da Frate Lorenzo. Queste due non sono in ordine cronologico.

A shot which shows a fantastic scenography, while Frate Lorenzo despairs for the misfortune of the two young. It must be said, that waist-up Christ was quite disquieting.

Una foto che mostra una scenografia fantastica, mentre Frate Lorenzo si dispera per la sorte toccata ai due giovani. Quel mezzo busto di Cristo era abbastanza inquietante, bisogna ammetterlo.
 


Last three most dramatic scenes. Romeo finds Juliet's body and kills himself; afterwards she awakens finding him dead, also kills herself, and dies laying onto him. The one with only Juliet's body is the other picture I prefer.

Ultime tre scene più drammatiche. Romeo trova il corpo di Giulietta e si uccide; subito dopo lei si sveglia trovandolo morto, si uccide a sua volta e muore stendendosi su di lui. Quella con il solo corpo di Giulietta è la seconda foto che preferisco.

I advice everybody to buy the tickets. I found it a breathtaking experience, and compliment myself with cast, producers, set designers, costumists and music and text writers.
They have gone to London, if I haven't misunderstood. The official site can be found at the beginning of this post.

Consiglio a tutti di comprare i biglietti. L'ho trovata un'esperienza unica, e mi complimento con i cast, i produttori, gli scenografi, i costumisti e gli scrittori di musiche e testi. Torneranno a Roma a Marzo, e hanno fatto altre date in Italia. Il sito ufficiale è all'inizio del post.

domenica 29 dicembre 2013

Modena City Ramblers - 2

Molto lontani dalla realtà,
Troppo lontani dalle verità,
Noncuranti dei bisogni delle nostre paure,
Paura di volare, paura di morire

La paura di non sapere più da che parte stare,
Non riuscire più a distinguere
Cos'è il bene ed il male.

Another world is possible
Un otro mundo es posible
Un altro mondo è possibile
Un autre monde est possible

Modena City Ramblers - Altri Mondi


These photographs are from their last concert of their latest tour, which followed the new album "Niente di Nuovo sul Fronte Occidentale". I wasn't really lucky, since of all of their concerts I've been to, the only one in which I brought my camera was the worst one. They were clearly worn out and didn't offer us a great exhibition. Moreover, the lights were terrible, either green, red or blue, so those are the main colours in the photos; I didn't want to use a flash, it would have spoilt most of the colours and during concerts it is best not even to think about it. So, these are the results: blue, red and green shots. I wasn't so happy in looking at them afterwards, but, who knows, maybe next time will go better.  


Queste foto sono del loro ultimo concerto del loro tour più recente, che ha seguito l'uscita del nuovo album "Niente di Nuovo sul Fronte Occidentale". Non sono stata molto fortunata, considerando che di tutti i loro concerti a cui ho assistito, ho portato la macchina fotografica al peggiore. Erano palesemente stanchi e affaticati, e non ci hanno offerto una grande esibizione. In più, l'illuminazione era terribile, le luci erano o verdi, o blu o rosse, quindi questi sono i colori principali delle foto; non ho voluto usare il flash, avrebbe rovinato gran parte dei colori e durante un concerto non bisognerebbe neanche guardarlo. Quindi, questi sono i risultati: foto blu, rosse e verdi. Non sono stata molto contenta nel guardarle, ma, chi può saperlo, magari la prossima volta va meglio.

Modena City Ramblers

Modena City Ramblers - 1



Seduto sul tetto del mondo
Gli occhi chiusi a respirare
A inseguire i profumi e i rumori
A rincorrere un pugno di soldi
Perduti tra le sabbie del tempo
Da chi baratta le vecchie illusioni,
Con promesse, d'oro e d'argento
Pur sapendo che è inutile andare
Se hai già rinunciato a cercare

Modena City Ramblers - Seduto Sul Tetto del Mondo


And here we are again. It's been quite some time since the last post, but December has been a busy month, with end of school, exams, festivities and everything else, so I couldn't write anything before, eventhough these shots are from the 22nd of November. These are the "Modena City Ramblers", o MCR, an italian folk band founded in 1991. They are mostly known for their left-wing politics and their lyrics against Mafia and fascism. Yes, I took this from Wikipedia, although I follow them since I was 10, at least. I was quite surprised to find out a lot of people - italians, obviously - know them; most of the songs they wrote themselves, but there are some, such as "Contessa", "In un Giorno di Pioggia", which they took from partisans or italian songwriters and they remade according to their music and style.


Ed eccoci di nuovo qua.
 E' passato un po' di tempo dall'ultimo post, ma Dicembre è stato un mese abbastanza impegnato, fra esami, fine scuola, festività e tutto il resto, quindi non sono riuscita a scrivere prima di oggi, nonostante questi scatti siano del 22 Novembre. Questi sono i "Modena City Ramblers", o MCR, un gruppo musicale italiano che usa il genere autodefinito "combat folk". Sono conosciuti soprattutto per la loro politica di sinistra e per i loro testi contro la Mafia e il fascismo. Si, tutto questo l'ho preso da wikipedia, anche se li seguo da quando avevo almeno 10 anni. Sono stata abbastanza sorpresa di scoprire che un sacco di persone - italiano, ovviamente - li conosce; hanno scritto loro la maggior parte delle canzoni, ma ce ne sono alcune, come "Contessa" e "In un Giorno di Pioggia", che hanno preso da partigiani o cantautori italiani e hanno rifatto secondo la loro musica e il loro stile. 
La Grande Famiglia MCR
Wikipedia Modena City Ramblers


venerdì 22 novembre 2013

Memento Mori


All photographs are memento mori. To take a photograph is to participate in another person’s (or thing’s) mortality, vulnerability, mutability. Precisely by slicing out this moment and freezing it, all photographs testify to time’s relentless melt.


Tutte le fotografie sono "memento mori". Fare una fotografia vuol dire partecipare alla mortalità, vulnerabilità, mutabilità di un'altra persona (o cosa). Precisamente tagliando fuori questo momento e congelandolo, tutti i fotografi testimoniano lo scioglimento implacabile del tempo

Susan Sontag

And finally some new shots! They're nothing particular, though I liked the match between the violinist's clothes on her bycicle and the clothes in the shop window. This was in Milan, at 11 pm, the 1st of November, while I was walking around the streets.

E finalmente qualche nuova foto! Non sono niente di particolare, ma mi piaceva l'associazione di colori fra i vestiti della violinista sulla bicicletta e i vestiti nella vetrina. Questo a Milano, alle 23, 1 Novembre, mentre facevo una passeggiata.


venerdì 1 novembre 2013

Street Photography


Street photography is a renewable resource. If you don't like what you see, wait 5 minutes or walk a hundred feet.

La fotografia di strada è una risorsa rinnovabile. Se non ti piace quello che vedi, aspetta 5 minuti o vai avanti di un centinaio di metri.

Craig Coverdale


This black guitarist was playing some songs by Bob Marley in Via del Corso, in Rome. While playing, he had fun smiling, talking and gesturing towards passangers, who eventually created a little group just to watch him. As soon as he saw I was taking a picture, he smiled and winked at me. I regret not having stayed more, but I really was in a hurry. They told me he's always there, so I'm sure I'll se him again.
This clown underneath, instead, just made a funny face when he saw my camera.
I really like street photography. In these cases, when the subject is a street artist, you can be sure he will not at all be shy, but he'll smile instead.

Questo chitarrista nero stava suonando qualche canzone di Bob Marley in Via del Corso, a Roma. mentre suonava, si divertiva salutando la gente, sorridendo e a volte parlando con le persone, che piano piano avevano formato un piccolo gruppetto che lo stava li ad ascoltare. Quando ha visto che gli stavo facendo una foto, ha sorriso e mi ha fatto l'occhiolino. Mi dispiace solo non essere rimasta di più per la fretta. Mi hanno detto che è sempre li, quindi sono sicura che lo vedrò di nuovo. 
Il clown qui sotto, invece, ha fatto una faccia buffa quando ha visto la macchina fotografica.
Adoro la fotografia di strada. In questi casi, quando il soggetto è un artista di strada, si può stare certi che non si girerà per la timidezza, ma sorriderà divertito.


domenica 13 ottobre 2013

W San Rocco!



Every year, in Plami, on the 16 August, a procession is held in honor of Saint Rocco, patron saint of the city. Lots of  citizens are present only during the saint’s exit from the church, and some others follow the procession through the city streets. The most  intrepid decide to wear crowns or hoods of thorns, or to walk without shoes or socks, as an act of submission. They are in fact called “the Thorned of Palmi” (translated from Italian). Every year, a few days before the 15 August, the stalls are set up: cinese things, Indian jewelry, African objects, pots, shoes and all kinds of odds and ends are exposed in the main street. I have know this festivity since I was little, but it’s the first year I try to photograph it. Obviously, the saint’s exit was quite impossible to snap, being piazza San Rocco stuffed with people, but that wasn’t my goal. The most amusing thing was looking at the people staring at my 70-300 mm, but I assume I should get used to it.
(Traduzione sotto)




Ogni anno, a Palmi, il 16 Agosto, si tiene una processione in onore di San Rocco, santo patrono della città. Molti cittadini assiste all'uscita del santo dalla chiesa, e una parte segue tutta la processione per le vie della città. I più intrepidi decidono di indossare delle corone o delle cappe di spine, camminare a piedi scalzi o con i calzini, in segno di penitenza. Vengono infatti chiamati "gli Spinati di Palmi". Ogni anno, qualche giorno prima di ferragosto, vengono allestite anche le bancarelle: cineserie, gioielli indiani, oggetti africani, pentole, scarpe e cianfrusaglie di ogni tipo vengono esposte per il Corso. Conosco questa festa da quando sono piccola, ma è il primo anno che cerco di fotografarla. Ovviamente l'uscita del Santo è stata quasi impossibile da riprendere, essendo piazza San Rocco completamente gremita di gente, ma non era quello il mio obiettivo. La cosa più divertente è stata vedere gli sguardi sospettosi della gente sul superzoom 70-300 che avevo al collo, ma immagino che dovrei farci l’abitudine.